Вега Карпио, Лопе Феликс де (Vega Carpio, Lope Felix de) - Переводы - Золотой век испанского театра

Читайте также:

     Он был высок ростом, но все еще оставался мальчиком, хотя восемнадцать летних сезонов удлинили мышцы на руках..

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Первая любовь»

Ты, видно, очень удивлена, Гунхильд. Фру Боркман (неподвижно стоит между канапе и столом, упершись кончиками пальцев в скатерть). Ты не ошиблась?..

Ибсен Генрик Юхан (Ibsen Henrik Johan)   
«Йун Габриэль Боркман»

Правильно. Но чем занимались они на досуге? НИНЕЛЬ ФИЛИППОВНА. Чево такое? СВЯТУС. На досуге, Нинель Филипповна, пожилые люди считали деньги...

Вампилов Александр Валентинович   
«Сто рублей новыми деньгами»

Другие книги автора:

«Изобретательная влюбленная»

«Глупая для других, умная для себя»

«Фуэнте овехуна»

«Звезда Севильи»

«Периваньес и командор Оканьи»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все переводы


Золотой век испанского театра



1562-1850
Драма о "Siglo де Оро", или Золотой век Испания Наиболее впечатляющие литературные достижения, параллельно и конкурирующих драматических литературной деятельности Шекспира, начатые в Англии. Эта коллекция следы развития этого испанского литературного расцвета ее начало с Лопе де Вега в последние годы 16 века завершается в 17 веке с Кальдерон де ла Барки.
Эксперименты в начале 16th столетия драматургами были в основном безуспешными, однако они подготовили почву для comedia nueva, обобщения уже существующих литературных элементов: эпические поэмы, литургических pageants и minstrel баллады. Главная синтезатор этих элементов, и поэтому доминирующей фигурой в Золотой век, был Лопе Феликс де Вега Карпио (1562-1635). Лопе де Вега создал comedia как национальная драма и стал бесспорным хозяином форму. В правилах он создал для написания драмы продолжали доминировать еще долго после его смерти.
В начале мотивации силой испанского театра, Лопе де Вега, естественно, широко представлены в центральных и в этой коллекции. Однако многие из его преемников, включая Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон и Мендоса и другие, менее театральных включены. Таким образом ученые могут сравнивать стилистические различия и сходства, и могут проследить переход от драмы с Лопе де Вега к Педро Кальдерон де ла Барки и до конца Золотой век.
Испанский театр "золотого века включает более 3200 индивидуальных играет в изданиях (сборниках и сборниках) в 17 через середины 19 - го веков. Основываясь на Комедиа Сбор Пенсильванского университета Библиотека, это крупные коллекции состоит из нескольких небольших коллекций:
В Уго Альберт Реннерт коллекция с акцентом на Лопе де Вега и в том числе классической, не драматические произведения и о де Вега, который добавить к пониманию характера и масштабов его драматических производства
JP Викершам Кроуфорд Коллекция, которая особенно сильна в области испанского золотого века поэзии
Джозеф Жилле коллекция, которая содержит значительное число comedias sueltas
Университет Пенсильвании Библиотека 17 - м веке коллекций, а Comedias Дальнейшие Escogidas опубликованы между 1652 и 1704 году и дополнительных Comedias Sueltas. Объемы играет в Кальдерон, Тирсо де Молина, Агустина Морето год Кабана, Перес де Монтальван и Мигель де Сервантес Сааведра были также взяты из этой коллекции. Университет коллекции включает также Comedias ВАРИАС, связующих "объемы сыпучих играет.
Руководство, испанский театр "золотого века: А каталог из Комедиа Сбор в Пенсильванский университет библиотек, предоставляются каждому для полной коллекции. Руководство содержит библиография, указатель названий и указатель авторов.


Тем временем:

...

Гонсевский. А, поймали птицу!

Вбегает Федька Андронов.

Вот, погляди, боярин, как патриарх изменников приваживает по ночам.
Андронов. Расстрига он, не патриарх! Изменник королю, заводчик смуты!
Гермоген. Презренный червь.
Андронов (выхватив нож). Ах, ты!
Гонсевский. Нет, погоди, боярин, ты горяч. (Пахомову.) Кто ты таков,
холоп?
Пахомов. Ты так меня не называй, я вольный человек. А вот другой перед
тобою, наш боярин, Андронов Федька, он холоп!
Андронов. Пытать его!
Гонсевский. Нет, погоди. (Драбантам.) Обыщите, нет ли послания на
груди.

Пахомова обыскивают.

Зачем проник в темницу?
Пахомов. Хотел я поглядеть, как старика вы держите в цепях.
Гонсевский. Ну, добро! Я вижу, что ты боек, хлопец! Мне надоело их
пытать и вешать. Эй, приковать его!

Пахомова приковывают.

Сиди же здесь во тьме, гляди на старика до самой смерти. Удвоить караул!
Пойдем, боярин. Прощай, чернец безумный! (Уходит с Андроновым и
драбантами.)
Гермоген. Молись, молись, мой храбрый сын! Ты молод, сердце жалость
точит.
Пахомов. Нет, не могу молиться. О чем просить мне бога? Лишь о скорой
смерти!
Гермоген. Безумец!
Пахомов. Луна, луна, за что меня сгубила? Уж я достиг стены, но выдал
лунный луч, меня заметили, схватили... Ах, неудачлив я, туда мне и дорога!
Но мне невесту жаль. Гонцы найдутся без меня, дадут ей знать, как я,
несчастный, пропал из-за луны. Она узнает и заплачет, а я ни плакать, ни
молиться не могу! Мне подвиг совершить не удалось!.. Тоска меня терзает!
Гермоген. Будь прокляты мучители навеки! Тебе венец, мой сын, венец!
Пахомов. Тоска, тоска меня терзает... Тоска!

Темно.



КАРТИНА ВТОРАЯ


Осенний рассвет. Двор дома Минина в Нижнем Новгороде на обрыве над Волгой.

Минин (один)...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Минин и Пожарский»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lopedevega.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.