Вега Карпио, Лопе Феликс де (Vega Carpio, Lope Felix de) - Переводы - Золотой век испанского театра

Читайте также:

Шнайдкинд. Можно отпечатать донесение под копирку и послать каждому правительству по экземпляру. Страмфест. Пустая трата бумаги. С тем же успехом можно посылать донесения в детский сад...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Аннаянска, сумасбродная великая княжна»

Брюсовские боги высились и восседали, окончательно покончившие с заоблачьем и осевшие на земле боги. Но, настаиваю, матерьялом их был мрамор, а не гипс. _________________..

Цветаева Марина Ивановна   
«Воспоминания»

В Москве живет у писателя милая девушка Аксюша. Ей уже лет 35. Она сирота и воспи-танница суровой тетки и какого-то белорусского "старца", у которого была ц..

Пришвин Михаил Михайлович   
«Мы с тобой. Дневник любви»

Другие книги автора:

«Крестьянка из Хетафе»

«Учитель танцев»

«Уехавший остался дома»

«Новеллы»

«Девушка с кувшином»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все переводы


Золотой век испанского театра



1562-1850
Драма о "Siglo де Оро", или Золотой век Испания Наиболее впечатляющие литературные достижения, параллельно и конкурирующих драматических литературной деятельности Шекспира, начатые в Англии. Эта коллекция следы развития этого испанского литературного расцвета ее начало с Лопе де Вега в последние годы 16 века завершается в 17 веке с Кальдерон де ла Барки.
Эксперименты в начале 16th столетия драматургами были в основном безуспешными, однако они подготовили почву для comedia nueva, обобщения уже существующих литературных элементов: эпические поэмы, литургических pageants и minstrel баллады. Главная синтезатор этих элементов, и поэтому доминирующей фигурой в Золотой век, был Лопе Феликс де Вега Карпио (1562-1635). Лопе де Вега создал comedia как национальная драма и стал бесспорным хозяином форму. В правилах он создал для написания драмы продолжали доминировать еще долго после его смерти.
В начале мотивации силой испанского театра, Лопе де Вега, естественно, широко представлены в центральных и в этой коллекции. Однако многие из его преемников, включая Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон и Мендоса и другие, менее театральных включены. Таким образом ученые могут сравнивать стилистические различия и сходства, и могут проследить переход от драмы с Лопе де Вега к Педро Кальдерон де ла Барки и до конца Золотой век.
Испанский театр "золотого века включает более 3200 индивидуальных играет в изданиях (сборниках и сборниках) в 17 через середины 19 - го веков. Основываясь на Комедиа Сбор Пенсильванского университета Библиотека, это крупные коллекции состоит из нескольких небольших коллекций:
В Уго Альберт Реннерт коллекция с акцентом на Лопе де Вега и в том числе классической, не драматические произведения и о де Вега, который добавить к пониманию характера и масштабов его драматических производства
JP Викершам Кроуфорд Коллекция, которая особенно сильна в области испанского золотого века поэзии
Джозеф Жилле коллекция, которая содержит значительное число comedias sueltas
Университет Пенсильвании Библиотека 17 - м веке коллекций, а Comedias Дальнейшие Escogidas опубликованы между 1652 и 1704 году и дополнительных Comedias Sueltas. Объемы играет в Кальдерон, Тирсо де Молина, Агустина Морето год Кабана, Перес де Монтальван и Мигель де Сервантес Сааведра были также взяты из этой коллекции. Университет коллекции включает также Comedias ВАРИАС, связующих "объемы сыпучих играет.
Руководство, испанский театр "золотого века: А каталог из Комедиа Сбор в Пенсильванский университет библиотек, предоставляются каждому для полной коллекции. Руководство содержит библиография, указатель названий и указатель авторов.


Тем временем:

... - Здравствуйте, - сказала она незнакомцу. - Не обращайте внимания на этого сорванца.
     Бабушка повела незнакомца наверх, описывая ему все достоинства комнаты. Скоро она спустилась и приказала Дугласу отнести наверх белье.
     Дуглас помедлил перед порогом комнаты. Она как-то странно изменилась, хотя незнакомец пробыл в ней лишь несколько минут. Соломенная шляпа, небрежно брошенная на кровать, казалась еще уродливее. Зонтик незнакомца, прислоненный к стене, напоминал большую летучую мышь со сложенными крыльями. Сам жилец стоял в центре комнаты спиной к двери, в которую вошел Дуглас.
     - Эй, - сказал Дуглас, бросив стопку белья на кровать. - Мы едим ровно в полдень. И если вы опоздаете, суп остынет. И так будет каждый день!
     Незнакомец обернулся, достал из кармана горсть медных центов, отсчитал 10 монет и опустил их в карман курточки Дугласа.
     - Мы будем друзьями, - сказал он, зловеще улыбаясь.
     Дуглас удивился, что у жильца было так много медных центов и ни одной серебряной монеты в 10 или 25 центов. Только новые медные одноцентовики.
     Дуглас хмуро поблагодарил его.
     - Я опущу их в копилку. Там у меня уже 6 долларов 50 центов. Это на мое путешествие в августе...
     - А теперь я должен умыться, - сказал незнакомец.
     Однажды ночью Дуглас проснулся оттого, что за окном была настоящая буря. Ветер завывал в трубе и раскачивал деревья, а по крыше грохотал дождь. И вдруг яркая молния осветила комнату, а затем дом потряс страшный удар грома. Дуглас навсегда запомнил то состояние ужаса, которое сковало его при свете молнии.
     Похожее чувство он испытал и сейчас, в комнате, глядя на незнакомца. Комната уже не была такой, как раньше. Она изменилась каким - то неопределенным образом, как и та спальня при свете молнии...

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Жилец из верхней квартиры»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lopedevega.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.