— Какой-нибудь мальчишка бросал школу и поступал в юнги, а недели через три, смотришь, он уже гонится за испанскими галеонами или сцепляется ноками рей с французским капером, да мало ли чего еще...
Это не был брак по любви. Маркиз женился по настоянию друзей и, так как ему было все равно, предоставил им выбор невесты; однако ни он, ни она ни разу об этом не пожалели...
Как и прежде уже облака манили меня уйти с ними в чужие страны, когда они высоко проплывали над моей головой, так и теперь я часто нахожусь в опасности, ч..
Смотрите также:
Испанские казаки. Лопе де Вега в театре имени Моссовета
Лопе де Вега. Статья из Литературной Энциклопедии
К.Державин. Драматургия Лопе де Вега
Жизнь и творчество Лопе де Вега
Вы читаете «Девушка с кувшином», страница 1 (прочитано 0%)
«Валенсианская вдова», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Глупая для других, умная для себя», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Новое искусство сочинять комедии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Лопе де Вега. Девушка с кувшином
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
Вега, Лопе де. Избранные драматические произведения: В 2 т. Т. 2.
M.: TEPPA, 1994.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Граф.
Дон Xуан |
Дон Дьего } молодые люди
Фульхенсьо |
Дон Бернардо - отец доньи Марии.
Педpo |
Мартин |
Лоренсо } слуги
Беpналь |
Донья Мария - дочь дона Бернардо.
Донья Анна - вдова
Луиса |
Леонора } служанки.
Хуана |
Начальник тюрьмы.
Индианец.
Хозяин гостиницы.
Погонщик мулов.
Музыканты.
Лакеи.
Гости на свадьбе.
Действие происходит в Ронде, в Адамусе и в Мадриде.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА БЕРНАРДО В РОНДЕ
ЯВЛЕНИЕ I
Донья Мария, Луиса с письмами в руках.
Луиса
Ах, мочи нет глядеть на них!
Как я смеялась! Вот умора!..
Донья Мария
Как! Столько писем?
Луиса
Да, сеньора.
Донья Мария
Все от поклонников моих?
Луиса
На это хмурите вы брови?
Донья Мария
Они напрасно тратят порох.
Луиса
Бумаг, прошений целый ворох,
Как будто вы принцесса крови!
Донья Мария
Среди принцесс нет ни единой
Рождением знатней меня:
Ведь ты же знаешь - мы родня
С светлейшим герцогом Мединой.
Луиса
Но высший титул, высший сан
Есть красота, моя сеньора,
По красоте ж судьбой, без спора,
Вам королевский титул дан!
Донья Мария
Как плохо нрав мой знаешь ты!
Меня не соблазнишь ты лестью.
Луиса
Но я не льщу! Клянусь вам честью,
Другой подобной красоты
Не знают Ронда и Севилья, -
Я в этом клятву вам даю.
Донья Мария
Ну, верю в искренность твою.
Луиса
Но всех поклонников усилья
Вам не внушают состраданья.
Тем временем:
... Глухая ночь мертва"
64 "В ночь молчаливую чудесен"
65 "Полна усталого томленья"
66 "То отголосок юных дней"
67 "Последний пурпур догорал"
68 Аметист
69 "Твой образ чудится невольно"
70 "Поклонник эллинов - я лиру забывал"
71 "Пора вернуться к прежней битве"
72 "Отрекись от любимых творений"
73 "Измучен бурей вдохновенья"
74 "Ищу спасенья"
75 "В полночь глухую рожденная"
76 Валкирия
77 31 декабря 1900 года
=================================================================
* * *
Пусть светит месяц - ночь темна.
Пусть жизнь приносит людям счастье, -
В моей душе любви весна
Не сменит бурного ненастья.
Ночь распростерлась надо мной
И отвечает мертвым взглядом
На тусклый взор души больной,
Облитой острым, сладким ядом.
И тщетно, страсти затая,
В холодной мгле передрассветной
Среди толпы блуждаю я
С одной лишь думою заветной:
Пусть светит месяц - ночь темна.
Пусть жизнь приносит людям счасnье, -
В моей душе любви весна
Не сменит бурного ненастья.
Январь 1898. С.-Петербург
* * *
Н. Гуну
Ты много жил, я больше пел...
Ты испытал и жизнь и горе,
Ко мне незримый дух слетел,
Открывший полных звуков море..
Твоя душа уже в цепях;
Ее коснулись вихрь и бури,
Моя - вольна: так тонкий прах
По ветру носится в лазури.
Мой друг, я чувствую давно,
Что скоро жизнь меня коснется.....