Читайте также:

) Да ведь это ректор! Мадам Хельсет. Верно - ректор! Ребекка. Нет, вот славно! Увидите, он к нам. Мадам Хельсет...

Ибсен Генрик Юхан (Ibsen Henrik Johan)   
«Росмерcхольм»

" Где тисы ветви чуть колышут, Под ветром наклонясь, - Душа с могилы чутко слышит Ее простой рассказ; Вок..

Блок Александр Александрович   
«Джордж Гордон Байрон. Стихотворения»

.. Воспоминания Керн... И какую-нибудь популярную брошюру о вреде алкоголя. - Знаете, я столько читал о вреде алкоголя! Решил навсегда бросить... читать...

Довлатов Сергей Донатович   
«Заповедник»

Смотрите также:

К.Державин. Драматургия Лопе де Вега

Испанские казаки. Лопе де Вега в театре имени Моссовета

Лопе де Вега. Статья из Литературной Энциклопедии

Лопе де Вега (Википедия)

Покаяние

Все статьи


Жизнь и творчество Лопе де Вега

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Новое искусство сочинять комедии», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Новое искусство сочинять комедии





     Вы поручили мне, о цвет Испании
     (Уж близок день, когда собранья ваши
     И наша академия затмят
     Не только италийские, которым
     Дал тоже греческое имя Туллий,
     Но и Афины, что собрать сумели
     Так много мудрости в своем Ликее
     Платоновском),— мне поручили вы
     Подробно изложить, что нам пригодно,
     Чтоб пьесу написать на вкус народный.
     Задача эта кажется не трудной,
     И не трудна она была б любому
     Из вас, хотя комедий не писавших,
     Но знающих, как надо их писать.
     А я себя на всю страну ославил,
     Тем, что комедии писал без правил.
     Не то, чтоб этих правил я не знал.
     Нет, слава богу, школьником еще,
     И десять раз увидеть не успевшим
     Бег солнца от Овна до Рыб, немало
     Я книг об этом изучал, бывало.
     Но я заметил, что у вас не так
     Теперь комедии писать привыкли,
     Как первые творцы им быть везде
     В подлунном нашем мире положили,
     А так, как варварские руки после
     Их исказили на потребу черни,
     Того достигнув, что отныне каждый,
     Кто пишет с соблюдением законов,
     На голод обречен и на бесславье.
     Известно, что народ — привычки раб,
     Что голос разума пред нею слаб.
     Я несколько комедий, это правда,
     По правилам искусства написал;
     Но стоит мне на сцене вновь увидеть
     Те чудища, чья показная роскошь
     К себе и чернь и женщин привлекает,
     Восторженный у них встречая отклик,—
     И я к своим привычкам обращаюсь:
     На шесть ключей законы запираю,
     Бросаю прочь Теренция и Плавта,
     Чтоб не слыхать укоров их (ведь часто
     Из книг немых несется голос правды),
     И так пишу, как сочинять в обычай
     Ввели искатели рукоплесканий.




Страницы: (9) : 123456789

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Между окном и дверью вешалка, при виде которой наблюдательный зритель сразу
догадается, что никого из мужчин нет дома, так как на крючках не висит ни одной
шляпы и ни одного плаща. По другую сторону окна стенные часы с белым деревянным
циферблатом, черными железными гирями и медным маятником. Ближе к углу большой
дубовый поставец, нижнее отделение которого состоит из полок, уставленных
простой фаянсовой посудой, а верхнее - глухое и заперто на ключ. У стены, что
против очага, рядом с дверью в чулан, стоит черный диван, безобразный до
неприличия. При взгляде на него обнаруживается, что миссис Даджен не одна в
комнате. На диване спит девочка лет шестнадцати - семнадцати, диковатая и робкая
на вид; у нее черные волосы и обветренная кожа. На ней плохонькое платье -
рваное, линялое, закапанное ягодным соком и вообще не слишком чистое; оно падает
свободными складками, открывая босые загорелые ноги, и это позволяет
предположить, что под платьем надето не слишком много. В дверь стучат, но не
настолько громко, чтобы разбудить спящих. Потом еще раз, погромче, и миссис
Даджен слегка шевелится во сне. Наконец, слышно, как дергают замок, что сразу
заставляет ее вскочить на ноги.

М и с с и с Д а д ж е н (с угрозой). Ты что же это не отворяешь? (Видит, что
девочка уснула, и тотчас бурно дает выход накипевшему раздражению.) Скажите на
милость, а! Да это просто... (Трясет ее.) Вставай, вставай сейчас же! Слышишь?
Д е в о ч к а (приподнимаясь). Что случилось?
М и с с и с Д а д ж е н. Сейчас же вставай! Стыда в тебе нет, бессердечная ты
грешница! Отец еще в гробу не остыл, а она тут разоспалась.
Д е в о ч к а (еще полусонная). Я не хотела. Я нечаянно...
М и с с и с Д а д ж е н (обрывает ее). Да, да, за оправданиями у тебя дело не
станет. Нечаянно! (С яростью, так. как стук в дверь возобновляется.) Ты почему
же не идешь отворить дверь своему дяде, а? (Грубо сталкивает ее с дивана...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Ученик Дьявола»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lopedevega.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.