Читайте также:

двенадцать часов Людям хочется спать - Им назавтра вставать На работу, - Не могу им мешать - Не пойду воровать, - ..

Высоцкий Владимир Семенович   
«1965 год»

Мокрыми руками она достала с божницы спички, затеплила лампадку и, упав на колени, начала молиться. Но ночью, когда она легла в мокрой рубашке на кровать, тело ее снова почувс..

Есенин Сергей Александрович   
«У белой воды»

     Это не был брак по любви. Маркиз женился по настоянию друзей и, так как ему было все равно, предоставил им выбор невесты; однако ни он, ни она ни разу об этом не пожалели...

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«Прерванная дружба»

Другие книги автора:

«Периваньес и командор Оканьи»

«Звезда Севильи»

«Фуэнте овехуна»

«Изобретательная влюбленная»

«Собака на сене»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все статьи


Лопе де Вега. Афоризмы



Когда мы любим, мы теряем зренье.


Кого любит господин, того ненавидят слуги.


Кто не постучался в сердце, тот стучится в дверь напрасно.


Ничто не усиливает любви так, как неодолимые препятствия.


Ничто не усиливает так любовь, как неодолимые препятствия.


Ничто так не усиливает любовь, как неодолимое препятствие.


Половиной своей красоты женщины обязаны портнихам.


Уважать женщин - это долг, которому всякий честный человек должен повиноваться с рождения.


Что бы ни говорили предсказатели, год всегда будет заканчиваться в декабре.


Источник: www.aphorism.ru

Тем временем:

... Traume kamen ihm und rastlose Gedanken aus dem Wasser des Flusses geflossen, aus den Sternen der Nacht gefunkelt, aus den Strahlen der Sonne geschmolzen, Traume kamen ihm und Ruhelosigkeit der Seele, aus den Opfern geraucht, aus den Versen der Rig-Veda gehaucht, aus den Lehren der alten Brahmanen getraufelt.

    Siddhartha hatte begonnen, Unzufriedenheit in sich zu nahren, Er hatte begonnen zu fuhlen, da? die Liebe seines Vaters, und die Liebe seiner Mutter, und auch die Liebe seines Freundes, Govindas, nicht immer und fur alle Zeit ihn beglucken, ihn stillen, ihn sattigen, ihm genugen werde. Er hatte begonnen zu ahnen, da? sein ehrwurdiger Vater und seine anderen Lehrer, da? die weisen Brahmanen ihm von ihrer Weisheit das meiste und beste schon mitgeteilt, da? sie ihre Fulle schon in sein wartendes Gefa? gegossen hatten, und das Gefa? war nicht voll, der Geist war nicht begnugt, die Seele war nicht ruhig, das Herz nicht gestillt. Die Waschungen waren gut, aber sie waren Wasser, sie wuschen nicht Sunde ab, sie heilten nicht Geistesdurst, sie losten nicht Herzensangst...

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Siddhartha eine indische Dichtung»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.lopedevega.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.